дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Разбор еще одной книги авторства мадам Бенцони (вы могли познакомиться с цитатами из предыдущих ее творений в моем дневнике). Удивительно, насколько человек неутомим в изображении приторно-сахарных богачей, описании их идеальных внешностей и родословных, а также богатых интерьеров, и измыслении заковыристых фраз. Получается и ужасно глупо и нелепо, но в то же время ну очень смешно!

в посте довольно много моего праведного гнева, иногда, пожалуй, встречаются придирки

Хотя...уже одно название романа — "Голубая звезда" мне кажется вполне забавным...и нет, это не то, о чем вы подумали, никакого отношения к шоу-бизнесу ;-)

трудности перевода — 13 (часть 1)

@темы: приколы, юмор, цитаты, трудности перевода, Бенцони, Голубая звезда

Комментарии
16.01.2013 в 19:17

не, ну это нормально, на дворе двадцатые годы, первая мировая прошла, разруха в Европе...все нормально, каждый счел бы своим долгом водить пантеру на цепи
Маркиза Казати - историческое лицо. Была красавицей, обожала выпендреж и роскошь, так что в итоге просрала свое изначально очень немеленькое состояние полностью и умерла в нищете. Но она действительно держала и таскала с собой крупных животных. Не знаю насчет пантеры, но выезды на гондоле с двумя гепардами зарегистирированы. Так что в данном случае автор если и наврал, то не очень сильно.
20.01.2013 в 19:15

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Гость, Принимается, спасибо)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail