• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Приколы (список заголовков)
02:05 

Трудности перевода: возвращение дамских исторически-любовных романов

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Разбор еще одной книги авторства мадам Бенцони (вы могли познакомиться с цитатами из предыдущих ее творений в моем дневнике). Удивительно, насколько человек неутомим в изображении приторно-сахарных богачей, описании их идеальных внешностей и родословных, а также богатых интерьеров, и измыслении заковыристых фраз. Получается и ужасно глупо и нелепо, но в то же время ну очень смешно!

в посте довольно много моего праведного гнева, иногда, пожалуй, встречаются придирки

Хотя...уже одно название романа — "Голубая звезда" мне кажется вполне забавным...и нет, это не то, о чем вы подумали, никакого отношения к шоу-бизнесу ;-)

трудности перевода — 13 (часть 1)

@темы: Голубая звезда, Бенцони, приколы, трудности перевода, цитаты, юмор

00:04 

Трудности перевода: с русского на русский 2

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Я вообще много разных постов наобещала, но мне очень лень их редактировать, поэтому новая, свежая порция отборнейшего трэша из "последнего кольценосца))

трудности перевода — 11 часть 2

@темы: цитаты, трудности перевода, приколы, Последний кольценосец, ВК

16:06 

Трудности перевода: на этот раз с русского на русский

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Праздничный пост, посвященный восьмому марта. Поздравляю всех (вот вообще всех) с выходными =З
:dance3::red::red::red:

Вообще, наверное, много занудства, но есть очень смешные моменты!

Эта подборка цитат требует небольшого объяснения, в том числе и из-за тех цитат, которые я поместила сюда как свои придирки, но по-моему, вполне оправданно.
:nope:
Все эти цитаты взяты из книги-фанфика (который издавался, официально издавался!) на Властелина Колец «Последний кольценосец». Сам автор характеризует свой «роман» как «взгляд на войну в Средиземье со стороны побежденных». Ну вы понимаете. Со стороны орков. Орков!
Казалось бы, идея гениальная: показать изнанку злой силы Средиземья. Однако вместо кровавой истории о чудовищах, появившихся в результате зверских пыток и истязаний (это я об орках у Толкиена), мы получаем...ну, вы ниже прочтете)

и, так как не все являются задротами до Толкиеновских книг (в отличие от меня, да и я уже половины не помню), то я позволила себе для наглядности вставить картинки из фильма «Властелин Колец»)
трудности перевода — 11 (часть 1)

@темы: приколы, Последний кольценосец, ВК, трудности перевода, цитаты

18:36 

Трудности перевода: Песнь Льда и Пламени

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Я тут собрала цитат из «игры престолов», которую сейчас читаю, это одна из четырех книг «песни льда и пламени» — эпопеи, широко известной среди фанатов фентези.

Я не буду ставить этому посту порядкового номера в ряду «трудностей перевода», чтобы не запутаться, так как я не закончила предыдущий пост, который относился к совершенно другому произведению, и я не знаю, будут ли еще цитаты из "песни" (там как-то первую половину книги довольно странно перевели, а где-то с двухсотой страницы все очень внятно).


трудности перевода — «песнь льда и пламени»

Мне, кстати, пока эта книга очень нравится, давно не читала хорошего, продуманного фентези, скорей всего, напишу после прочтения свое мнение о книге в целом, а пока только косяки в переводе (ну, или в авторском написании)

@темы: юмор, цитаты, трудности перевода, приколы, песнь льда и пламени

19:33 

Трудности перевода: Горменгаст (часть1)

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
я знаю, что не писала здесь ничего достаточно давно, но на то были причины, которые покажутся смехотворными всем, кроме меня)))
тем не менее сессия закончилась, отходняк вроде тоже. поэтому мой священный долг побаловать немногочисленных читателей новым постом цитат)))

и, как и одном из прошлых постов, здесь есть бонус в виде парочки дополнительных цитат (из детектива секреты Лос-Анджелеса)
трудности перевода — 10,1

Ииии...это уже десятый пост!!! мой второй маленький юбилей! :pozdr3::tort:

Кстати, если я правильно понимаю, то сегодня День Рождения J.Tatsu! С чем и поздравляю именинника!:pozdr:

@темы: Горменгаст, приколы, трудности перевода, цитаты, юмор

16:16 

Трудности перевода: Город грехов (часть 3)

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Новые трудности перевода)
они дались мне с трудом, потому что до конца эту книгу было дочитать ооочень сложно)
да и настроение паршивое в последнее время, но не буду же я тут сопли разводить, а то всех друзей растеряю)
Зато в этом посте есть мааленький бонус)

ВНИМАНИЕ! «Город грехов» не имеет никакого отношения к комиксу Френка Миллера «Sin sity» и его экранизации. Этот роман — продолжение «черной орхидеи»

ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика


трудности перевода — 9 (часть 3)

@темы: город грехов, приколы, трудности перевода, цитаты

18:26 

Трудности перевода: Город грехов (часть 2)

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Вторая порция цитат из детектива, небольшая)) уж больно тяжко этот детектив с компа читать, да и времени дефицит)

ВНИМАНИЕ! «Город грехов» не имеет никакого отношения к комиксу Френка Миллера «Sin sity» и его экранизации. Этот роман — продолжение «черной орхидеи»

ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика

трудности перевода — 9 (часть 2)

@темы: город грехов, приколы, трудности перевода, цитаты, юмор

21:57 

Трудности перевода: Город грехов

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
ВНИМАНИЕ! «Город грехов» не имеет никакого отношения к комиксу Френка Миллера «Sin sity» и его экранизации. Этот роман — продолжение «черной орхидеи»

ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика

Новая порция цитат, первая из нескольких, небольшая, но содержательная))
трудности перевода — 9 (часть 1)

@темы: юмор, цитаты, трудности перевода, приколы, город грехов

19:51 

Трудности перевода: Черная орхидея, часть 3

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Вот и подоспела заключительная часть цитат из нуарного романа «Черная орхидея»:dance:

ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика

трудности перевода — 8 (часть 3)

@музыка: REPO: the genetic opera — Chase the morning

@настроение: чувствую себя маленькой и одинокой

@темы: юмор, цитаты, трудности перевода, приколы, Черная орхидея

21:55 

Трудности перевода: Черная орхидея 2

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
собственно говоря, продолжение перлов из Черной Орхидеи
ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика
трудности перевода — 8 (часть 2)
Пока на этом все, когда дочитаю книгу — выложу остальное)

@музыка: Repo: The genetic opera — Zydrate anatomy

@темы: юмор, цитаты, трудности перевода, приколы, Черная орхидея

21:12 

Трудности перевода: Черная орхидея

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Вообще роман "Черная орхидея" довольно известный, и я надеялась получить удовольствие от него, но как всегда:facepalm3:
в результате я пока прочитала только половину романа, а материала набралось на большой пост))

Что ж, предлагаю ознакомиться с полетом авторской и переводческой мысли!
З.Ы. по просьбам кое-кого из читателей разбиваю этот пост на несколько маленьких, может, так будет удобнее?

ВНИМАНИЕ! Встречаются сексуальные сцены, сцены насилия и нецензурная лексика
трудности перевода — 8 (часть 1)

@музыка: switchfoot — the war inside

@темы: юмор, цитаты, трудности перевода, приколы, Черная орхидея

19:34 

Трудности перевода: не опять, а снова

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Роман "флорентийка" из прошлых трудностей перевода оказался многоголовой гидрой о четырех (или более) томах.
Что неудивительно, второй том, который я прочитала в страшных муках, оказался не лучше предыдущего, поэтому сегодня — очередная порция шедевров от мадам автора)
Встречаются большие куски текста, но поверьте, это того стоит)
трудности перевода — 7

@музыка: RHCP - this is the place

@темы: трудности перевода, приколы, перлы, литература, цитаты

22:14 

о, этот вторник!!

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
День сегодня ужасный, конечно)
я забыла зонт и всю дорогу мокла, забыла флешку (на 16 гигов :apstenu: :depress:) в университетском компе, видимо, я могу с ней попрощаться. Самое обидное, что я не помню, что на ней было, а там наверняка гигабайты важнейших файлов и компромата :depress::depress::depress:

Зато, впервые сменив маршрут до дома, обнаружила, что один из подземных переходов в моем городе удивительно похож на школьный сортир из Сайлент Хилла после сирены))) я была уверена, что если задержусь хоть на пару секунд, то из вентиляции полезут монстры, сектанты и Пирамидоголовый :facepalm3:

Ах да, и вчера я купила носки с шикарнейшей этикеткой:


просто прочитайте и насладитесь)
З.Ы. Эх, вот я все мучаюсь с «трудностями перевода», а их никто не читает((
По Ходу, я единственный человек, который вообще читает всякую хрень и ловит с этого разные веселости...:duma:

@настроение: печальное

@темы: приколы, мысли вслух, жизненное

21:22 

Трудности перевода: снова исторически-любовный роман («Флорентийка»)

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Давно я ничего не выкладывала...
На этот раз — очередное творение мадам Бенцони, которая подарила мне замечательный сборник цитат (трудности перевода №3), снова позиционируемое как «исторический роман».

Изрядно повеселило, что автор разбирается в истории Флоренции чуть больше, чем почти никак)

хотя, наверное, придирок моих тоже много, каюсь)

Будет мноого вкусного)
трудности перевода — 6

@темы: трудности перевода, приколы, перлы, цитаты

21:27 

Трудности перевода: Элрик из Мелнибонэ

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Огромный пост с цитатами, пятый по счету. Можно сказать, юбилейный :tort: :pozdr3:
Трудности перевода — 5

Пост получился большой, убойный, мозговыносящий, не рекомендуется детям и беременным женщинам)
З.Ы. И это только одна из трех книг в томе!

@темы: трудности перевода, приколы, книги, героическое фентези, цитаты

16:48 

Начали за здравие?

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Ни для кого не секрет, что для того, чтобы люди стали смотреть какое-нибудь кино, нужны не только крутые актеры и зрелищный трейлер, хотя блин, этого вполне достаточно но и внятная аннотация.
Я пошарила по одному сайту с фильмами и нашла СТОЛЬКО странных, плохо написанных или просто откровенно слабых аннотаций, что решила посвятить некоторым из них целый пост.
В принципе, дело не только в самой аннотации, но и в сюжете, а местами и в жанре фильма. А так как после "цветка дьявола" я опасаюсь проверять, действительно ли фильм представляет собой то, что написано, то прикинусь человеком, который просто ищет какой-нибудь фильм посмотреть. блин, что я сказала?
поехали: самые странные аннотации

@музыка: Конь-людоед

@настроение: голова в тумане

@темы: приколы, мозговынос

16:40 

Трудности перевода: Гарри Поттер и узник Азкабана, игра

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Представляю немного цитат из перевода игры ГП, не лицензионного, правда, а пиратского, но вполне связного, так что, видимо, переводил все-таки живой человек, а не промт как в игре Восточный экспресс, где один герой просил иметь цыпленка в своем номере
трудности перевода — 2

Пока это все) Пройду игру до конца и пополню список, а то все некогда(

@темы: трудности перевода, приколы, Гарри Поттер, цитаты

13:31 

Трудности перевода: "Гарри Поттер и тайная комната"

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Я очень люблю читать убойно смешные фразы из фанфиков по Поттеру. А тут решила поиграть в лицензионную вторую игру по Поттеру и поняла, что русские переводчики тоже отжигают) Трудности перевода — 1: Гарри Поттер и тайная комната

@музыка: Pink Floyd - another brick in the wall

@настроение: нормально

@темы: Гарри Поттер, трудности перевода, приколы, цитаты

16:48 

А я теперь знаю, почему у заядлых геймеров пальцы такие кривые!)

дневной свет кричит тебе прямо в ухо: откуда эти шрамы на твоих запястьях? неужели ночь целовала тебя в эти запястья?
Поиграла в ObsCure: это ж какими тентаклями вместо пальцев надо обладать, чтобы одновременно (а именно этого требует игра) зажимать две клавиши движения, shift, ctrl, пробел, долбить, как дятел по дереву, по enterу, периодически нажимая на клавишу перезарядки backspace, а если патроны у одного вида оружия кончились, то зажимая все вышеупомянутые клавиши, зажать P и крутить стрелки!:lol:

@темы: жизненные наблюдения, приколы

чепухарий сестры-масона

главная